Bbi

Bbi, bbey,

1- [NM][LM][ZW][RS] couper - cortar - قطع

Bbi ajɣaɣ [LM], coupe le tissu - corta la tela - قطع القماش

Agdawal: gzem.

2- [NM][LM][ZW] être coupé - ser cortado - كان مقطوعا

Agdawal: gzem.

3- [ZW] pincer - pellizcar, dar pellizcos - وغز بأصابعه

Agdawal: skuḍḍef.

4- [NM][LM][RS] déchirer - tirar - مزق

Bbi tawriqt, déchire une feuille - tira una hoja - مزق ورقة

Agdawal: sseɣres.

5- couper, abattre (arbre) - talar - قطع شجرة

Agdawal: gzem, sseɣli.

Ẓer daɣ: bbi, myebbi, ttwabbi, tubbit, tubbya.


Imedyaten:

Adamas yettebbi adamas - Le diamant coupe le diamant - El diamante corta el diamante - الألماس يقطع الألماس

Amek ay bbin aseklu-nni? - Comment ont-ils coupé cet arbre ? - - كيف قطعوا تلك الشجرة؟

Anwa ay yebbin aseklu-nni? - Qui a abattu l'arbre ? - - من قطع تلك الشجرة؟

Iban kan ɣef waya ay yebbi aseklu-a - C'est sûrement pour cette raison qu'il a coupé cet arbre - -

Iban kan ɣef waya ay yulel Yidir akken ad yebbi aseklu-a - C'est sûrement pour cette raison qu'il a aidé Yidir à couper cet arbre - -

Ttxil-k, bbi angul-nni s tefrut - Coupe le gâteau avec un couteau s'il te plaît - Corta la tarta con un cuchillo, por favor - قطع الكعكة بسكين من فضلك

Ur tebbid acemma - Tu n'as rien coupé - No cortaste nada - لم تقطع شيئا

Ur ttebbi aḍad-nnek - Ne coupe pas ton doigt - No te cortes el dedo - لا تقطع أصبعك

Werjin bbiɣ aseklu - Je n'ai jamais abattu un arbre - Nunca he talado un árbol - لم يسبق لي و أن قطعت شجرة

Werɛad ur bbiɣ ara taberquqt-nni - Je n'ai pas encore abattu le prunier - Todavía no he talado el ciruelo - لم أقطع شجرة البرقوق بعد

Yebbi-iyi yiccer deg usehwu-nni - J'ai perdu un ongle dans l'accident - Perdí una uña en el accidente - فقدت ظفرا إثر الحادث


(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.