Bru

Bru, [ZW] 1- Bru i (kra), lâcher (qqch) (fr) - to let go (of sth) (en) - soltar (es) - أطلق (ما كان يمسكه)

Agdawal: Llef.

2- Bru i (kra n yiwen), répudier, divorcer de (qqn) (fr) - to divorce (sb) (en) - divorciar, repudiar (es) - طلق

Agdawal: Llef.

3- Bru i (kra n yiwen), libérer (suspect, détenu) (fr) - to release (suspect, detainee) (en) - poner en libertad (es) -

Ẓer daɣ: aberru, amennebru, amesberraw, assebru, berru, bru, msebru, sberrew, ssebru, taberrawt.


Taseftit: [ZW]

Anaḍ

Kecc bru
Kenwi brum / brut
Kennemti brumt

Anaḍ ussid

Kecc berru
Kenwi berrum / berrut
Kennemti berrumt

Izri

Nekk briɣ
Kecc tebrid/tebriḍ
Kemm tebrid/tebriḍ
Netta yebra
Nettat tebra

Nekni/Nekkenti nebra
Kenwi tebram
Kennemti tebramt
Nitni bran
Nitenti brant

Izri ibaw

Nekk ur briɣ
Kecc ur tebrid/ur tebriḍ
Kemm ur tebrid/ur tebriḍ
Netta ur yebri
Nettat ur tebri

Nekni/Nekkenti ur nebri
Kenwi ur tebrim
Kennemti ur tebrimt
Nitni ur brin
Nitenti ur brint

Urmir ussid

Nekk berruɣ
Kecc tberrud/tberruḍ
Kemm tberrud/tberruḍ
Netta iberru
Nettat tberru

Nekni nberru
Kenwi tberrum
Kennemti tberrumt
Nitni berrun
Nitenti berrunt

Imal

Nekk ad bruɣ
Kecc ad tebrud/ad tebruḍ
Kemm ad tebrud/ad tebrud
Netta ad yebru
Nettat ad tebru

Nekni/Nekkenti ad nebru
Kenwi ad tebrum
Kennemti ad tebrumt
Nitni ad brun
Nitenti ad brunt

Amaɣun n yezri

(ay) yebran

Amaɣun n yezri ibaw

Ur yebrin
Ur nebri

Amaɣun n wurmir

(Ara) yebrun

Amaɣun n wurmir ussid

(Ara) iberrun

Amaɣun n wurmir ussid ibaw

Ur iberrun
Ur nberru


Imedyaten:

Asafag-nni n yimenɣi yebra-d i tleffuɣin-nnes - L'avion de combat a lâché ses bombes - El avión de combate arrojó sus bombas -

Iban kan ɣef waya ay as-d-bran - C'est sûrement pour cette raison qu'il a été relâché - -

Iban kan ɣef waya ay as-yebra i Taninna - C'est sûrement pour cette raison qu'il a divorcé de Taninna - -

Iban kan ɣef waya ay yebra i yiman-nnes - C'est sûrement pour cette raison qu'il s'est négligé - -

Iban kan ɣef waya ay yenṣeḥ Yidir akken ad as-yebru i Taninna - C'est sûrement pour cette raison qu'il a conseillé à Yidir de divorcer de Taninna - -

Iban kan ɣef waya ay yeɣtes ad as-yebru i Taninna - C'est sûrement pour cette raison qu'il a conseillé à Yidir de divorcer de Taninna - -

Ur ẓriɣ ara dakken tebra - Je ne savais pas qu'elle était divorcée - - لم أعلم أنها مطلقة

Werjin as-briɣ i tmenzaḍt - Je n'ai jamais laissé tomber la télécommande - - لم يسقط مني جهاز التحكم قط


(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.