Erɣ (ireɣɣ)

Erɣ,

1- [ZW] brûler - quemarse - احترق

La treɣɣ teẓgi - la forêt brûle - la selva se quema - الغابة تحترق

Agdawal: jder, kmeḍ, ɣus.

2- [ZW] être brûlé - ser quemado - كان محروقا

Agdawal: jder, kmeḍ, ɣus.

3- [NM] être chaud - ser caliente - كان ساخنا

Agdawal: ḥmu.

4- [NM] se réchauffer - calentarse - سخن

Agdawal: ḥmu.

5- [ZW] être brûlant - ser ardiendo -

Agdawal: cwu.

6- [NM] s’allumer ; être allumé (feu, lumière) - encenderse - اشتعل

Agdawal: .

Ẓer daɣ: amerɣu, aserɣu, asserɣi, assirreq, awraɣ, erɣ, imiwriɣ, imserɣi, iwriɣ, irriq, mserɣ, sawraɣ, sserɣ, ssirreq, ssureɣ, tewreɣ, timerɣiwt, tirriqin, ttwasserɣ, ttwassirreq, ttwassureɣ, ureɣ, urɣan, urɣu.


Imedyaten:

Aglim-inu ireɣɣ s tefses - Ma peau se brûle facilement - Mi piel se quema fácilmente - يحترق جلدي بسهولة

Aglim-nnes ireɣɣ s tefses - Sa peau se brûle facilement - Su piel se quema con facilidad - يحترق جلدها بسهولة

Asɣar ireɣɣ s tefses - Le bois brûle facilement - La madera se quema fácilmente - يحترق الخشب بسهولة

Iban kan ɣef waya ay terɣa teftilt-nni - C'est sûrement pour cette raison que l'ampoule s'est grillée - -

La ireɣɣ wusu-nni - Le lit est en flammes ! - ¡La cama está en llamas! - إن السرير يحترق

Terɣa teftilt-nni - L'ampoule a grillé - El foco se fundió -

Yerɣa usensu-nni - L'hôtel a été réduit en cendres - El hotel se incendió -احترق الفندق

Yerɣa weksum-nni - La viande a brûlé - La carne se quemó - احترق اللحم


(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.