Ɣiwel

Ɣiwel, [ZW]

1- se dépêcher, se hâter, s'affairer - darse prisa - أسرع

Agdawal: bader, ɛjel.

2- Ɣiwel! vite! - rápido - بسرعة


Imedyaten:

As-d, ɣiwel! - Viens, vite! - ¡Ven rápido! - تعال، بسرعة

Gma yettɣawal deg tazzla am nekk - Mon frère court aussi rapidement que moi - Mi hermano puede correr tan rápido como yo - أخي يجري بسرعة مثلي

Iban kan ɣef waya ay yettɣawal deg uɛumu ugar n Yidir - C'est sûrement pour cette raison qu'il nage plus vite que Yidir - -

Ifen-aneɣ akken ay ttɣawalen deg wanect-a - Ils le font plus rapidement que nous - Ellos lo hacen más rápido que nosotros - هم يقومون بهذا أسرع منا

Lemmer ad nɣiwel, ad nessiweḍ - Si nous nous dépêchons, nous y arriverons - Si nos damos prisa, lo lograremos - إن أسرعنا، فسنصل إلى هدفنا

Ma yella ur tettɣawalem ara, ad tɛeḍḍlem akken ad tawḍem ɣer uɣerbaz - Si vous ne vous dépêchez pas, vous arriverez à l'école en retard - Si no os dais prisa, llegaréis tarde a la escuela - إن لم تسرعوا، فستصلون إلى المدرسة متأخرين

Nekk zemreɣ ad ɣawleɣ ugar n Yidir deg tazzla - Je peux courir plus vite que Yidir - Yo puedo correr más rápido que Yidir - بإمكاني أن أجري أسرع من ييدير

Netta yettɣawal ugar-iw deg tazzla - Il court plus vite que moi - Él correr más rápido que yo - هو يجري أسرع مني

Ɣiwel, ma ulac ad tzegled asafag-nni - Dépêche-toi, sinon tu rateras l'avion - Date prisa o perderás el avión - أسرع و إلا ستفوتك الطائرة

S umata, irgazen ttɣawalen ugar n tsednan deg tazzla - En général, les hommes courent plus vite que les femmes - En general, los hombres corren más rápido que las mujeres -

Taninna tettɣawal deg uɛumu anect n Yidir - Taninna nage aussi rapidement que Yidir - Taninna nada igual de rápido que Yidir - تانينا تسبح بسرعة كييدير

Tɣawel anect akk umi tezmer deg tazzla - Elle a couru aussi rapidement qu'elle pouvait - Ella corrió tan rápido como pudo - جرت بأقصى سرعة عندها

Ur zmireɣ ad ɣiwleɣ deg tazzla am kecc - Je ne peux pas courir aussi vite que toi - No puedo correr tan rápido como tú - لا يمكنني العدو بسرعة مثلك

Yessefk ad ɣiwleɣ! - Il faut que je me dépêche ! - ¡Tengo que darme prisa! - علي أن أسرع


(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.