Kkes

Kkes, 1- [NM][LM][R][ZW][RS][MH] enlever, ôter (fr) - to remove (en) - quitar (es) - نزع

Kkes arkasen-nnek [ZW] / Kkes iherkas-nnek [R], Enlève tes chaussures - Quita tus zapatos - اخلع حذاءك

2- extraire, prélever -

3- kkes (kra) i, priver qqn de qqch -

Kksen-as izerfan-nnes, ils l’ont privé de ses droits -

4- Acemma ur as-yekkis, rien ne l’empêche, personne ne l’empêche -

Acemma ur as-yekkis ad iṛuḥ, Personne ne l’empêche de partir -

5- annuler, supprimer, abroger (une loi, une mesure) -

6- supprimer (fichier) - suprimir (archivo) - حذف

6- kkes iceṭṭiḍen-nnek, se déshabiller -

7- cueillir (fruit, fleur) -

8- (+ d), (tamemt ; miel), récolter, extraire de la ruche.

Ẓer daɣ: amakus, amekkasu, amukkis, imsukkes, kkes, msukkes, ssukkes, tikkest, ttwakkes, ttwassukkes, tukkest.


Imedyaten:

Anwa ay d-yekksen tifiras-a? - Qui a cueilli ces poires ? - - من قطف هذه الإجاصات؟

Anwa ay yekksen isem-inu seg wumuɣ? - Qui a retiré mon nom de la liste ? - - من حذف إسمي من القائمة؟

A win yufan, aɣerbaz ad yekkes asurad - L'école devrait éliminer l'uniforme - La escuela debería eliminar el uniforme - ينبغي على المدرسة أن تلغي الزي المدرسة

D acu ay tebɣid ad iyi-t-tekksed? - De quoi veux-tu me priver ? - - ماذا تريد أن تحرمني منه؟

D nekk ay d-yekksen tilellac-a - C'est moi qui ai cueilli ces roses - - أنا من قطفت هذه الورود

Iban kan ɣef waya ay yekkes irkasen-nnes - C'est sûrement pour cette raison qu'il a retiré ses chaussures - -

Ijapuniyen ttekksen irkasen-nsen mi ara adfen s axxam - Les Japonais enlèvent leurs chaussures lorsqu'ils entrent à la maison - Los japoneses se quitan los zapatos al entrar en una casa - يخلع اليابانيون أحذيتهم عندما يدخلون إلى البيت

Kkes-d ticinatin-nni seg yemsismeḍ - Retite les oranges du réfrigérateur - Retire las naranjas del frigorífico -

Kkes iriran-a kecc s timmad-nnek - Débarrasse-toi de ces vomis toi-même ! - ¡Tú mismo deshazte de este vómito! - تخلص من هذا القي بنفسك

Tekkes akebbuḍ-nnes - Elle a retiré son manteau - Ella se quitó el abrigo - خلعت معطفها

Tekkes-d iẓem seg waṭas n tčinatin - Elle a extrait le jus de plusieurs oranges - Ella exprimió el jugo de un montón de naranjas - استخرجت العصير من عدة برتقالات

Tenna-asen ad kksen irkasen-nsen - Elle leur demanda d'enlever leurs chaussures - Ella les pidió que se quitaran los zapatos - طلبت منهم أن يخلعوا أحذيتهم

Ur as-tekkised acemma i Yidir - Tu n'as privé Yidir de rien - No privaste a Yidir de nada - لم تحرم ييدير من أي شيء

Ur ssawḍeɣ ad kkseɣ tizlit-a seg lbal-inu - Je n'arrive pas à me sortir cette chanson de la tête - No puedo quitarme esa canción de mi cabeza - لا أستطيع أن أنسى هذه الأغنية

Werɛad ur tekkised ara irkasen-nnek - Tu n'as pas encore retiré tes chaussures - - لم تخلع حذاءك بعد

Yekkes-d Yidir tilemlaf seg wusu yerna yerra-tent ɣer tmacint n tarda - Yidir a enlevé les draps du lit et les a mises dans la machine à laver - Yidir sacó las sábanas de la cama y las puso en el lavarropas -

Yidir yefka-as i Taninna kra n tjejjigin ay d-yekkes - Yidir a offert à Taninna quelques fleurs qu'ils avait cueillies - Yidir le regaló a Taninna unas flores que había recogido - أهدى ييدير لتانينا بعض الأزهار التي قطفها

Yidir yekkes irkasen-nnes - Yidir retira ses chaussures - Yidir se sacó los zapatos - خلع ييدير حذاءه


(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.