Lḥeqq (war asget),
1- part - parte - نصيب
Agdawal: amur.
2- (asget: lḥuquq), droit - derecho - حق
Agdawal: azref.
3- a. yesɛa lḥeqq, il a raison - tiene razón - كان محقا
Agdawal: ɣẓen.
Yefka-as lḥeqq, il lui a donné raison - dar la razón a - اتفق مع، شاطر رأي أحد
4- Efk-as lḥeqq (i kra n yiwen) - donner raison à (qqn) - dar razón a (alguien) -
5- justice - justicia - عدل
Agdawal: taɣdemt.
Imedyaten:
Argaz-nni yesɛa lḥeqq - L'homme a raison - El hombre tiene razón - ذاك الرجل محق
Cikkeɣ sɛiɣ lḥeqq, maca ur ttnaɣeɣ ara ɣef waya - Je pense que j'ai raison, mais je ne vais pas me quereller pour ceci - Creo que tengo razón, pero no voy a pelear por eso - أظن أنني محق، لكني لن أتشاجر من أجل هذا
Tebɣid ad d-tinid lliɣ sɛiɣ lḥeqq? - Tu veux dire que j'avais raison ? - ¿Quieres decir que yo tenía razón? - أتقصد أني كنت محقا؟
Teḥseb iman-nnes dima tesɛa lḥeqq - Elle pense qu'elle a toujours raison - Ella piensa que siempre tiene razón - تعتقد أنها دائما محقة
Ula d yiwen seg-neɣ ur yesɛi lḥeqq - Aucun d'entre nous n'a raison - Ninguno de nosotros tiene razón - لا أحد منا محق
Walaɣ dakken ur sɛiɣ ara lḥeqq. Ihi ttu ayen ay d-nniɣ - Je vois que je n'ai pas raison. Alors, je retire ce que j'ai dit - Veo que no tengo razón. Retiro lo que he dicho -
Werjin yesɛi lḥeqq - Il n'a jamais eu raison - Él nunca tuvo razón - لم يكن محقا أبدا
Ẓriɣ tesɛid lḥeqq - Je sais que vous avez raison - Sé que tiene razón - أعلم أنك محق
(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.