Nṭeḍ, [ZW]
1- être collé (fr) - to be stuck, to be pasted (en) - ser pegado (es) - كان ملصقا
2- se coller (fr) - to stick (vi) (en) - pegarse (es) - التصق
Ẓer daɣ: ackanṭaḍ, ackunṭeḍ, aḍad, aḍadan, ajenṭiḍ, ajenṭiḍan, amenṭaḍ, anṭaḍ, assenṭeḍ, assuṭṭeḍ, ckunṭeḍ, imenṭeḍ, mmeckunṭaḍ, mminṭaḍ, msenṭaḍ, ssenṭeḍ, ssuṭṭeḍ, taḍadect, tamenṭaḍt, ttwassenṭeḍ, ttwassuṭṭeḍ, ṭṭeḍ, ttwaṭṭeḍ, tuṭṭḍa.
Imedyaten:
Iban kan ɣef waya ay t-id-yenṭeḍ waḍḍan-nni - C'est sûrement pour cette raison qu'il a contracté cette maladie - -
Werjin as-nṭiḍeɣ seg sdeffir i yiwen - Je n'ai jamais collé au train à quelqu'un - -
Aql-iken deg - Vous êtes dans - Ustedes están en - أنتم في
Amawal n Tmaziɣt - Dictionnaire Amazigh - Français - Diccionario Amazigh - Español - قاموس أمازيغي - عربي
(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.