Qqel

1- Qqel, 1- [ZW][MH] retourner (fr) - to go back, to return (en) - regresar (es) - رجع، عاد

Agdawal: aɣul, dwel, dwer, uɣal, urri, wella.

2- [ZW][MH] (+ d) (γer), revenir (à) - regresar a - عاد إلى

Agdawal: urri.

3- [ZW] rentrer, revenir chez soi - regresar (a la casa) - عاد إلى المنزل

Ad d-qqleɣ s axxam uqbel setta - Je rentrerai à la maison avant six heures - Regresaré a la casa antes de las seis - سأعود للببت قبل السادسة

3- devenir - volver, transformarse en - تحول، أصبح

4- qqel ɣer deffir, reculer - mover hacia atrás - عاد إلى الخلف

Agdawal: uɣal.

Ẓer daɣ: amaqqal, amsuɣal, assemsuɣal, imsuqqel, msuɣal, qqel, ssemsuɣal, ssuqqel, ttwassuqqel, tuqqla.


2- Qqel,

1- [MH] attendre - esperar - انتظر

Agdawal: ṛju.

2- [RS] regarder - mirar - نظر

Agdawal: mmuqqel.


Imedyaten:

Acengu ur yeqqil ɣer deffir sdat-nneɣ - L'ennemi n'a pas cédé devant nous - Él enemigo no cedió ante nosotros - لم يتراجع العدو أمام زحفنا

Ad d-neqqel ɣer Bgayet imalas ay d-yetteddun - Nous reviendrons à Béjaïa la semaine prochaine - Regresaremos a Bugía la próxima semana - سنعود إلى بجاية الأسبوع القادم

Ad neṛju arma yeqqel-d - Nous attendrons jusqu'à ce qu'il revienne - Esperemos hasta que vuelva - سننتظر حتى يعود

Ad neqqel d inaragen - Nous allons être des voisins - Vamos a ser vecinos - سنكون جيرانا

Ad yeqqel ɣer Japun kra n wass - Il retournera au Japon un jour - Él regresará a Japón algún día - سيعود إلى اليابان يوما ما

Akken kan ay nekreɣ ad dduɣ, teqqel-d - Elle revint juste au moment où je partais - Ella volvió justo cuando yo me estaba yendo -

Anwa ay d-yeqqlen? - Qui est revenu ? - - من عاد؟

Bɣiɣ ad d-qqleɣ ɣer da tagrest ay d-yetteddun - J'aimerais revenir ici l'hiver prochain - Me gustaría volver aquí el próximo invierno - أريد أن أعود إلى هنا في الشاء المقبل

Bɣiɣ ad qqleɣ d aselmad n tefṛensist - Je veux devenir enseignant de français - Quiero ser profesor de francés - أريد أن أصبح معلما للفرنسية

Bɣiɣ ad qqleɣ d Picasso - Je voudrais devenir Picasso - Me gustaría ser Picasso - أريد ان أصبح فنانا مثل بيكاسو

Bɣiɣ ad qqleɣ d tameddakelt n weltma-s - Je veux devenir amie avec sa soeur - Quiero hacerme amiga de su hermana - أريد أن أصبح صديقة لأخته

Cikkeɣ yessefk ad neqqel - Je crois que nous devrions retourner - Creo que deberíamos volver - أظن أنه ينبغي أن نعود

D nekk ay d-yeqqlen - C'est moi qui suis revenu - - أنا من عدت

Iban kan ɣef waya ay d-yeqqel - C'est sûrement pour cette raison qu'il est revenu - -

Iban kan ɣef waya ay yeqqel dindin - C'est sûrement pour cette raison qu'il est reparti tout de suite - -

Iban kan ɣef waya ay yeqqel ɣer texxamt-nnes - C'est sûrement pour cette raison qu'il est retourné à sa chambre - -

Iban kan ɣef waya ay yeqqel ur yessakal ara aṭas - C'est sûrement pour cette raison qu'il voyage moins souvent - -

Iban kan ɣef waya ay yulel Yidir akken ad yeqqel ɣer umahil - C'est sûrement pour cette raison qu'il a aidé Yidir à reprendre le travail - -

Melmi ara d-teqqled ɣer uɣerbaz? - Quand reviendras-tu à l'école ? - ¿Cuándo volverás a la escuela? - متى ستعود إلى المدرسة؟

Melmi ay d-teqqled seg Lalman? - Quand es-tu rentré de l'Allemagne ? - ¿Cuándo volviste de Alemania? - متى عدت من ألمانيا؟

Melmi ay d-teqqled seg ussikel-nnek? - Quand es-tu rentré de ton voyage ? - ¿Cuándo volviste de tu viaje? - متى عدت من رحلتك؟

Melmi ay d-yeqqel Yidir? - Quand Yidir est-il revenu ? - - متى عاد ييدير؟

Melmi ay teqqled ɣer Tmura n Wadda? - Quand es-tu retourné aux Pays-Bas ? - ¿Cuándo vendrás a los Países Bajos? - متى عدت إلى هولندا؟

Mi ara d-teqqled, ad d-yaf lḥal ḍḍseɣ - Je serai couché à l'heure où tu rentreras - Estaré dormido a la hora que tú vuelvas - سأكون نائما عندما ستعود

Nettat ad teqqel d timsujjit - Elle deviendra médecin - Ella será doctora - ستصبح طبيبة

Qqel-d ɣer da - Reviens ici - Vuelve aquí - عد إلى هنا

Qqel ɣer ukersi—nnek - Retourne à ton siège - Vuelve a tu sitio - عد إلى مقعدك

Qqleɣ-d ad ssiwleɣ yid-k - Je suis revenu pour parler avec toi - He venido otra vez a hablar contigo - لقد عدت للحديث معك

Qqleɣ d ameddakel-nnek amaway - Je suis devenu ton meilleur ami - Me he convertido en tu mejor amigo - أصبحت صديقك المفضل

Qqleɣ ur tt-riɣ ara - Je ne l'aime plus - Ya no la quiero - لم أعد أحبّها

Seg-a d asawen, akka ara neqqel ad netteg aya - Dorénavant, c'est comme cela que nous ferons ceci - De ahora en adelante lo haremos así - من هنا فصاعدا، سنقوم بهذا بهذه الطريقة

Taninna teqqel ɣer usensu - Taninna est rentrée à l'hôtel - Taninna regresó al hotel - عادت تانينا إلى الفندق

Tenna-d ur tettɛeḍḍil ad d-teqqel - Elle a dit qu'elle reviendra très bientôt - Ella dijo que volvería muy pronto - قالت بأنها ستعود قريبا

Tezmer ad d-teqqel - Elle peut revenir - - بإمكانها الرجوع

Tḥeqqeɣ ur tettɛeḍḍil ad d-teqqel - Je suis sûr qu'elle reviendra bientôt - Estoy seguro de que ella volverá pronto - أنا واثق أنها ستعود قريبا

Tugim ad teqqlem ɣer din - Vous avez refusé d'y retourner - - لقد رفضتم العودة إلى هناك

Ur cikkeɣ ad d-teqqel uqbel tis semmuset - Je ne pense pas qu'elle reviendra avant cinq heures - No creo que ella vuelva antes de las cinco - لا أظن أنها ستعود قبل الخامسة

Ur d-tteqqal war isalan - Ne reviens pas sans informations - No vuelvas sin información - لا تعد بدون معلومات

Ur ẓriɣ ara melmi ara d-teqqel yemma - Je ne sais pas quand rentrera ma mère - No sé cuándo volverá mi madre - لا أعلم متى ستعود أمي

Yeqqel d asaḍ aɣelnaw - Il est devenu un héros national - Él se volvió un héroe nacional - لقد أصبح بطلا وطنيا

Yeqqel-d weqcic-nni ɣer wexxam - Le garçon est rentré à la maison - El chico ha vuelto a casa - عاد الولد إلى البيت

Yeqqel ɣer Ldzayer - Il est retourné en Algérie - Volvió a Argelia - عاد إلى الجزائر


Aql-iken deg - Vous êtes dans - You are in - Ustedes están en - أنتم في

Asegzawal n Tmaziɣt - Dictionnaire Amazigh - Français - Amazigh - English Dictionary - Diccionario Amazigh - Español - قاموس أمازيغي - عربي


(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.