Zɛeḍ,
1- crier - gritar - صاح
2- perler fort, élever la voix - altar la voz - تكلم بصوت عال
Taseftit:
Anaḍ
Kecc/Kemm zɛeḍ
Kenwi zeɛḍem / zeɛḍet
Kennemti zeɛḍemt
Anaḍ ussid
Kecc/Kemm zeɛɛeḍ
Kenwi zeɛɛḍem / zeɛɛḍet
Kennemti zeɛɛḍemt
Izri
Nekk zeɛḍeɣ
Kecc/Kemm tzeɛḍed / tzeɛḍeḍ
Netta yezɛeḍ
Nettat tezɛeḍ
Nekkni/nekkenti nezɛeḍ
Kenwi tzeɛḍem
Kennemti tzeɛḍemt
Nitni zeɛḍen
Nitenti zeɛḍent
Izri ibaw
Nekk ur zɛiḍeɣ
Kecc/Kemm ur tezɛiḍed / ur tezɛiḍeḍ
Netta ur yezɛiḍ
Nettat ur tezɛiḍ
Nekkni/nekkenti ur nezɛiḍ
Kenwi ur tezɛiḍem
Kennemti ur tezɛiḍemt
Nitni ur zɛiḍen
Nitenti ur zɛiḍent
Urmir ussid
Nekk zeɛɛḍeɣ
Kecc/Kemm tzeɛɛḍed / tzeɛɛḍeḍ
Netta izeɛɛeḍ
Nettat tzeɛɛeḍ
Nekkni/nekkenti nzeɛɛeḍ
Kenwi tzeɛɛḍem
Kennemti tzeɛɛḍemt
Nitni zeɛɛḍen
Nitenti zeɛɛḍent
Imal
Nekk ad zeɛḍeɣ
Kecc/Kemm ad tzeɛḍed / ad tzeɛḍeḍ
Netta ad yezɛeḍ
Nettat ad tezɛeḍ
Nekkni/nekkenti ad nezɛeḍ
Kenwi ad tzeɛḍem
Kennemti ad tzeɛḍemt
Nitni ad zeɛḍen
Nitenti ad zeɛḍent
Amaɣun n yezri
(ay) izeɛḍen
Amaɣun n yezri ibaw
Ur yezɛiḍen
Ur nezɛiḍ
Amaɣun n wurmir
(aɛa) izeɛḍen
Amaɣun n wurmir ussid
(aɛa) izeɛɛḍen
Amaɣun n wurmir ussid ibaw
Ur izeɛɛḍen
Ur nzeɛɛeḍ
Imedyaten:
Iban kan ɣef waya ay yella izeɛɛeḍ - C'est sûrement pour cette raison qu'il parlait fort - -
Iban kan ɣef waya ay yezɛeḍ ɣef Yidir - C'est sûrement pour cette raison qu'il a crié après Yidir - -
Werjin zɛiḍeɣ ɣef Yidir - Je n'ai jamais crié après Taninna - Nunca he clamado contra Taninna - لم يسبق لي و أن صحت على تانينا
(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.