Zdeɣ

Zdeɣ, [R][ṬB][ZW][MẒ] habiter, loger, résider ; vivre (fr) - to live, to inhabit, to reside (en) - habitar; vivir (es) - قطن، سكن، عاش

Agdawal: zzeɣ.

Ẓer daɣ: amezdaɣ, assezdeɣ, azadaɣ, azdaɣ, azedduɣ, ssezdeɣ, tanezduɣt, tazeɣɣa, ttwassezdeɣ, ttwazdeɣ, zdeɣ.


Imedyaten:

Acḥal n medden ay izedɣen deg Bgayet? - Quelle est la population de Béjaïa ? - ¿Cuál es la población de Bugía? - كم عدد سكان مدينة بجاية؟

Anda ay yezdeɣ Yidir, Où habite Yidir ? - ¿Dónde vive Yidir? - أين يسكن ييدير

Anda ay tzedɣed? - Où est-ce que tu habites ? - ¿Dónde vives? - أين تسكن ؟

Anda ay tzedɣem? - Où habitez-vous ? - ¿Dónde viven ustedes? - أين تسكنون؟

Anda ay tzedɣemt? - Où habitez-vous ? (f) - ¿Dónde viven ustedes? (f) - أين تسكنن؟

Anwa ay izedɣen deg wexxam-a? - Qui habite dans cette maison ? - - من يسكن بهذا البيت؟

Da ay tzedɣed? - Habitez-vous ici ? - ¿Usted vive aquí? - هل تسكن هنا؟

Gma yezdeɣ deg Bgayet - Mon frère habite à Béjaïa - Mi hermano vive en Bugía - يسكن أخي في بجاية

Imawlan-inu zedɣen deg Bgayet - Mes parents habitent à Béjaïa - Mis padres viven en Bugía - والدي يسكنان في بجاية

Imir-a, Yidir yezdeɣ akked ɛemmi-s - Maintenant, Yidir vit avec son oncle - Ahora Yidir vive con su tío - يعيش ييدي مع عمه

Jida tella tezdeɣ ɣur-neɣ - Ma grand-mère vivait chez nous - Mi abuela vivía con nosotros - كانت جدتي تسكن معما

Mazal-it yezdeɣ deg Bgayet - Il habite toujours à Béjaïa - - لا يزال يسكن في بجاية

Mazal-iyi zedɣeɣ deg wexxam n baba - Je vis toujours dans la maison de mon père - Todavía estoy viviendo en casa de mi padre - لا أزال أسكن في بيت أبي

Nezdeɣ deg tlemmast n temdint - Nous habitons au centre-ville - Vivimos en el centro de la ciudad - نسكن في وسط المدينة

Nezdeɣ deg tmudrut, Nous habitons dans un appartement - Vivimos en un apartamento - نسكن في شقة

Nezdeɣ deg yiwen wexxam, Nous vivons dans une maison - Vivimos en una casa - نسكن في بيت واحد

Nezdeɣ sḍis n yiseggasen deg Tunes - Nous avons vécu six ans en Tunisie - Nosotros hemos vivido seis años en Túnez - سكننا ستة سنوات في تونس

Taswiɛt-a, zedɣeɣ deg yiwen n usensu - Pour l'instant, je vis dans un hôtel - Vivo en un hotel por ahora - أنا الآن أعيش في فندق

Tezmer ad tezdeɣ da - Elle peut habiter ici - - بإمكانها أن تسكن هنا

Teẓrid anda ay nezdeɣ? - Sais-tu où nous habitons ? - ¿Sabes dónde vivimos? - هل تعلم أين نسكن؟

Tugim ad tzedɣem akked Yidir - Vous avez refusé de vivre avec Yidir - - لقد رفضتم العيش مع ييدير

Tzedɣed deg Tokyo? - Vis-tu à Tokyo ? - ¿Vives en Tokio? - هل تسكن في طوكيو

Tzedɣem deg yeɣrem - Vous habitez dans un village - Ustedes viven en un pueblo - أنتم تسكنون في قرية

Ula ma yecbeḥ wemkan-nni, nekk ur zeddɣeɣ deg-s - C'est un bon endroit, mais je n'y vivrais pas - Es un bonito lugar, pero yo no viviría allí - هو مكان جميل، لكني لن أعيش هناك

Ula ma yezdeɣ sdat-nneɣ, ula d azul ur aɣ-t-id-yettini - Bien qu'il habite la porte d'à coté, il ne nous dit même pas bonjour - A pesar de que vive al lado, ni siquiera nos saluda - بالرغم من أنه يسكن في البيت المجاور، لا يقوم حتى بتحيتنا

Ur d-mazal ara yezdeɣ yiwen da - Plus personne ne vit ici - Ya nadie vive aquí - لا أحد يسكن هنا بعد الآن

Ur tḥemmel ara ad tezdeɣ deg tlemmast n temdint - Elle n'aime pas vivre au centre-ville - No le gusta vivir en el centro de la ciudad - هي لا تحب العيش وسط المدينة

Ur ẓriɣ anda ay tezdeɣ, je ne sais pas où elle habite - No sé dónde vive ella - لا أعرف أين تسكن

Ur ẓriɣ ara dakken tezdeɣ deg Bgayet - Je ne savais pas qu'elle habitait à Bejaïa - - لم أكن أعلم أنها تسكن في بجاية

Wa d axxam anda ay lliɣ zedɣeɣ asmi ay lliɣ d ameẓyan - C'est la maison où je vivais quand j'étais petit - Esta es la casa donde yo vivía de niño - هذا هو البيت الذي كنت أسكن فيه عندما كنت صغيرا

Wa d axxam anda ay yella yezdeɣ - C'est la maison où il habitait - Esta es la casa en la que vivía - هذا هو البيت الذي كان يسكن فيه

Werjin zdiɣeɣ deg temdint - Je n'ai jamais habité dans une ville - Nunca he vivido en una ciudad - لم يسبق لي و أن سكنت في مدينة

Yezdeɣ sdat-nneɣ - Il habite à côté de chez nous - Vive al lado de nosotros - هو يسكن بالقرب منا

Yidir ur iḥemmel ad yezdeɣ deg temdint - Yidir n'aime pas vivre en ville - A Yidir no le gustaba vivir en la ciudad - ييدير لا يحب أن يعيش في المدينة

Yidir werjin yezdiɣ deg Bgayet - Yidir n'a jamais vécu à Béjaïa - Tom no ha vivido nunca en Bugía - لم يعش ييدير أبدا في بجاية

Zedɣen akken - Ils habitent ensemble - Viven juntos - يسكنون معا

Zedɣen sdat unafag - Ils habitent près de l'aéroport - Ellos viven cerca del aeropuerto - هم يسكنون بالقرب من المطار

Zedɣen sdat uɣerbaz - Ils habitent près de l'école - Ellos viven cerca de la escuela - هم يسكنون بالقرب من المدرسة

Zedɣen tama-nneɣ, aɣrab ɣer weɣrab - Ils habitent à côté. (fr) - They live next door. (en) -

Zedɣeɣ axxam-a i yiman-inu, j'habite cette maison seul - vivo en esta casa solo - أعيش في هذا البيت وحدي

Zedɣeɣ deg Atina - J'habite à Athènes - Vivo en Atenas - أنا أسكن في أثينا

Zedɣeɣ deg Bgayet - J'habite à Béjaïa - Vivo en Bugía - أسكن في بجاية

Zedɣeɣ deg Dallas, deg uwanak n Texas - J'habite à Dallas, dans l'État du Texas - Vivo en Dallas, en el estado de Texas - أنا أسكن في مدينة دالاس، في ولاية تيكساس

Zedɣeɣ deg Paris - J'ai habité à Paris - He vivido en Paris - سكنت في باريس


Taseftit:

Anaḍ

Kecc/kemm zdeɣ
Kenwi zedɣem / zedɣet
Kennemti zedɣemt

Anaḍ ussid

Kecc/kemm zeddeɣ
Kenwi zeddɣem / zeddɣet
Kennemti zeddɣemt

Izri

Nekk zedɣeɣ
Kecc/kemm tzedɣeḍ
Netta yezdeɣ
Nettat tezdeɣ

Nekni/nekkenti nezdeɣ
Kenwi tzedɣem
Kennemti tzedɣemt
Nitni zedɣen
Nitenti zedɣent

Izri ibaw

Nekk ur zdiɣeɣ
Kecc/kemm ur tezdiɣeḍ
Netta ur yezdiɣ
Nettat ur tezdiɣ

Nekni/nekkenti ur nezdiɣ
Kenwi ur tezdiɣem
Kennemti ur tezdiɣemt
Nitni ur zdiɣen
Nitenti ur zdiɣent

Urmir ussid

Nekk zeddɣeɣ
Kecc/kemm tzeddɣeḍ
Netta izeddeɣ
Nettat tzeddeɣ

Nekni/nekkenti nzeddeɣ
Kenwi tzeddɣem
Kennemti tzeddɣemt
Nitni zeddɣen
Nitenti zeddɣent

Imal

Nekk ad zedɣeɣ
Kecc/kemm ad tzedɣeḍ
Netta ad yezdeɣ
Nettat ad tezdeɣ

Nekni/nekkenti ad nezdeɣ
Kenwi ad tzedɣem
Kennemti ad tzedɣemt
Nitni ad zedɣen
Nitenti ad zedɣent

Amaɣun n yezri

(ay) izedɣen

Amaɣun n yezri ibaw

Ur yezdiɣen
Ur nezdiɣ

Amaɣun n wurmir

(ara) izedɣen

Amaɣun n wurmir ussid

(ara) izeddɣen

Amaɣun n wurmir ussid ibaw

Ur izeddɣen
Ur nzeddeɣ


Aql-iken deg - Vous êtes dans - Ustedes están en - أنتم في

Asegzawal n Tmaziɣt - Dictionnaire Amazigh - Français - Diccionario Amazigh - Español - قاموس أمازيغي - عربي


(c) Omar Mouffok - Tiddukla Tadelsant Imedyazen.